Пэт сказала из-за спины Грофилда.

— Иногда ты просто бесишь, ты это знаешь?

— Подойди сюда, — велел он.

— Я думаю, ты лжешь, — сказала она. — Я думаю, ты ничего не знаешь, ты просто играешь со мной, потешаешься надо мной. — Подойди сюда!

Она осознала серьезность его тона и подошла к окну.

— В чем дело? — спросила Пэт.

— Следи за “мерседесом”, — сказал он. — Через минуту из него будет вылезать парень.

Пэт повернула голову и стала смотреть на “мерседес”.

— Какой парень? — спросила она.

— Вот это ты мне и скажешь.

Они постояли с минуту, наблюдая за машиной, потом пассажирская дверца снова открылась, и парень вылез. Эшфорд — улица с односторонним движением, но парень посмотрел налево и направо, прежде чем пересечь мостовую и вернуться на подъездную дорожку к гостинице.

— Это один из них! — сказала Пэт.

— Он был в доме?

— Да. Когда вы с Данамато по очереди допрашивали людей, этот и еще один охраняли нас в другой комнате. Грофилд кивнул.

— Я его прежде не видел, — сказал он. — Я все гадал, не подтянул ли Данамато утром новые подкрепления. Вроде бы, не должен. Я один, а тут остров. — Он отвернулся от окна. — Где коридорный, черт бы его побрал?

— Ты нервничаешь, — сказала Пэт. Он удивленно посмотрел на нее.

— Разумеется, нервничаю. Я нервничаю всякий раз, когда мне приходится бороться против девяти мужчин с пистолетами. Тут любой занервничает.

Она улыбнулась и сказала:

— Прости. Просто, наверное, я считаю тебя очень бывалым человеком.

— Я очень опытен, — заверил ее Грофилд. — Но я еще и нервный. Эти качества вполне совместимы.

— Хорошо, хорошо.

Он побродил по комнате, прикидывая, что делать. У него зародилось некое подобие плана, всего лишь набросок, но предстоит еще много импровизировать на ходу. Это ему не нравилось: он предпочитал играть по тексту.

— Это Марба?

Грофилд посмотрел на нее с легким раздражением, потому что она прервала его размышления.

— Что?

— Убийца — Марба? — спросила она.

— Прекрати, — сказал Грофилд, отвернулся и опять принялся мерить шагами комнату.