Пэт сказала из-за спины Грофилда.
— Иногда ты просто бесишь, ты это знаешь?
— Подойди сюда, — велел он.
— Я думаю, ты лжешь, — сказала она. — Я думаю, ты ничего не знаешь, ты просто играешь со мной, потешаешься надо мной. — Подойди сюда!
Она осознала серьезность его тона и подошла к окну.
— В чем дело? — спросила Пэт.
— Следи за “мерседесом”, — сказал он. — Через минуту из него будет вылезать парень.
Пэт повернула голову и стала смотреть на “мерседес”.
— Какой парень? — спросила она.
— Вот это ты мне и скажешь.
Они постояли с минуту, наблюдая за машиной, потом пассажирская дверца снова открылась, и парень вылез. Эшфорд — улица с односторонним движением, но парень посмотрел налево и направо, прежде чем пересечь мостовую и вернуться на подъездную дорожку к гостинице.
— Это один из них! — сказала Пэт.
— Он был в доме?
— Да. Когда вы с Данамато по очереди допрашивали людей, этот и еще один охраняли нас в другой комнате. Грофилд кивнул.
— Я его прежде не видел, — сказал он. — Я все гадал, не подтянул ли Данамато утром новые подкрепления. Вроде бы, не должен. Я один, а тут остров. — Он отвернулся от окна. — Где коридорный, черт бы его побрал?
— Ты нервничаешь, — сказала Пэт. Он удивленно посмотрел на нее.
— Разумеется, нервничаю. Я нервничаю всякий раз, когда мне приходится бороться против девяти мужчин с пистолетами. Тут любой занервничает.
Она улыбнулась и сказала:
— Прости. Просто, наверное, я считаю тебя очень бывалым человеком.
— Я очень опытен, — заверил ее Грофилд. — Но я еще и нервный. Эти качества вполне совместимы.
— Хорошо, хорошо.
Он побродил по комнате, прикидывая, что делать. У него зародилось некое подобие плана, всего лишь набросок, но предстоит еще много импровизировать на ходу. Это ему не нравилось: он предпочитал играть по тексту.
— Это Марба?
Грофилд посмотрел на нее с легким раздражением, потому что она прервала его размышления.
— Что?
— Убийца — Марба? — спросила она.
— Прекрати, — сказал Грофилд, отвернулся и опять принялся мерить шагами комнату.